Altes Fieber


Vieja fiebre
Del disco "Ballast der Republik"



Wo sind diese Tage
¿Dónde están esos días
An denen wir glaubten
en los que creímos?
Wir hätten nichts zu verlieren
No teníamos nada que perder

Wir machen alte Kisten auf
Abrimos viejas cajas
Holen unsere Geschichten raus
Sacamos nuestras historias fuera
Ein großer, staubiger Haufen Altpapier
Un montón de papeles polvorientos

Wir hören Musik von früher
Escuchamos música de antes
Schauen uns verblasste Fotos an
Miramos fotos descoloridas
Erinnern uns, was mal gewesen war
Nos recuerdan lo que alguna vez fue

Und immer wieder
Y una y otra vez
Sind es dieselben Lieder
Son las mismas canciones
Die sich anfühlen
Las que se sienten
Als würde die Zeit stillstehen
Como si el tiempo se detuviera

Ich geh´ auf meine Straße
Voy a mi calle
Lauf´ zu unserem Laden
Camino hacia nuestro negocio
Seh´ euch alle da sitzen
Los veo a todos ustedes ahí sentados
Weiß, dass ich richtig bin
Sé que estoy en el lugar correcto

In welchen Höhen und welchen Tiefen
En qué buenas y en qué malas
Wir gemeinsam waren
Estuvimos juntos
Drei Kreuze, dass wir immer noch hier sind
Agradecido de que aún estemos aquí


Und immer wieder
Y una y otra vez
Sind es dieselben Lieder
Son las mismas canciones
Die sich anfühlen
Las que se sienten
Als würde die Zeit stillstehen
Como si el tiempo se detuviera

Denn es geht nie vorüber
Porque nunca se pasa
Dieses alte Fieber
Esta vieja fiebre
Das immer dann hochkommt
Que siempre
Wenn wir zusammen sind
Cuando estamos juntos

Wir stoßen an
Brindamos
Mit jedem Glas
Con cada copa
Auf alle, die draufgegangen sind
Por todos los que se fueron

8 comentarios:

  1. muy bien ;) bis zum bitteren ende

    ResponderEliminar
  2. Paso para agradecer el gran laburo que hacés, lástima que hace rato no subís nuevas canciones, pero lo que hay es muy bueno.
    Me llamó la atención que tradujeras "drei Kreuze" como "agradecido", lo cual evidentemente encaja justo. Te quería preguntar si es una expresión típica del alemán o cómo viene la mano.
    Danke schön.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. "drei Kreuze" en realidad es una expresión alemana tipo decir "cruzo los dedos". se solían hacer tres cruces a los santos.

      soy casi profe de alemán. Viele Grüße!

      Eliminar
  3. Hola!, un abrazo de agradecimiento desde Chile por las canciones!!... creo soy uno de los pocos fans de DTH aca!!... A proposito, te faltó escribir "Das immer dann hochkommt", (que siempre sobreviene)... pero lo demas, impecable!!

    Saludos!

    ResponderEliminar
  4. bis zum bitteren ende

    ResponderEliminar
  5. Que buena letra para viejos amigos! Gracias por traducirla. Abrazo

    ResponderEliminar
  6. Excelente tu blog amigo, no conocía lo que gritaban los Hosen, y leyendo las letras me doy cuenta que son geniales, no solo todo lo que transmiten, como personas y su música, sino que también son grandes letristas! gracias

    ResponderEliminar